The editors selected the DTF was created in Japan games that despite the popularity in his country, was never released abroad. In the last few years the Japanese video game publishers have drastically revised their attitude to the Western market. Old console hits re-release on new platforms in Steam flooded the visual novel and JRPG, which fans could previously only dream of, also appeared in the anime.
However, it was not always. For example, about half the library of games for the Sony PlayStation and Sega Dreamcast never got a Western release. Had to order the game from Japan and play it without knowing the language, or wait for the translation from fans.
Kenji Miyazawa is one of the most important Japanese poets and prose writers of the 20th century. His contribution to Japanese literature is comparable to the contribution of Mikhail Bulgakov and Alexey Tolstoy in Russian. The writers life is devoted to multi-volume works, his philosophical fantasy novel is taught in schools, for him to shoot feature films, documentary and anime. But in the US and Europe Miyazawa virtually unknown.
In Russia, favorites collection of his essays came out extremely small edition and was never reprinted. There is therefore nothing surprising in the fact that “the Story of Ihatovo” outside Japan didnt get out. The project is frequently and wrongly referred to role-playing games, although it is fundamentally wrong. Externally, “the Story of Ihatovo”, though reminiscent of a traditional Japanese RPG, but its gameplay is similar to the popular indie game To The Moon.
The player explores the world, talking to NPC, carries out their orders and monitors touching and instructive stories. Ihatovo — utopian area, created by the writer under inspiration from his native Iwate Prefecture, where Miyazawa was born and raised. As a detective, players will explore the surroundings Ihatovo, to communicate with people and anthropomorphic talking animals from the stories of Miyazawa.
There are no plans in the unofficial translation of the game. Rare Western players, the last “Story about Ihatovo”, call it “the unknown gem of the Super Nintendo”. A chance at a translation, of course, but its too small. Players without knowledge of Japanese can enjoy the beautiful soundtrack.
From other Japanese games on Super Nintendo I remember the adventure Comedy from the Marvelous designer Eiji Aonuma. Since 1998 he is responsible for the creation of all parts of the series The Legend of Zelda, including the Breath of the Wild, released in the spring of 2017. Marvelous is the first game Aonuma, on which he worked as a game designer. A large part of the Marvelous game mechanic borrowed from The Legend of Zelda.
A Link to the Past. The story tells about three friends who gathered to find a pirate treasure of captain Maverick on the island of Kemp. In our days it is a camp where live the main characters. Adventure Trinity filed in a humorous vein with rare puzzles. Nothing much complicated on the whole story, the player will spend no more than six hours.
Marvelous appeared on the sunset of the life cycle of the SNES. In 1996 Nintendo vengeance promoted the Nintendo 64 and the 16-bit console has faded into the background. The game is planned to be translated into English in 1997 (advertised in Nintendo Power), but it never happened. But in 2016, the latest version of the unofficial translation.
In addition to the Metal Gear Solid series, game designer Hideo Kojima, lack of interesting projects, like Snatcher, Boktai series and Zone of the Enders. Unfortunately, interesting visual novel Policenauts never published outside of Japan. The game is planned to release in the USA for Sega Saturn, but the developers faced with the problem of synchronization of the English language in videos, so the official localization was canceled.
Policenauts is often called the “Deadly weapon” in space. This is partly due to the fact that kojima has borrowed the characters of the legendary gunman. The gameplay is almost unchanged moved from the Snatcher — a visual novel with elements of the quest and tyre. The plot is no scope level Metal Gear Solid or Snatcher, but the traditional love Kojima to detail, unexpected plot twists and conspiracies have not gone anywhere.
The symbiosis of detective, Thriller and intelligent science fiction — a rare phenomenon in video games. Pass Policenauts is for the sake of an exciting plot and established characters. Fans of Hideo Kojima from the community JunkerHQ their own translated the game into English. The translation version for the Sony PlayStation took the fans for almost five years.
In 2016 they translated an improved version of Policenauts for the Sega Saturn. Japanese Studio Vanillaware is known for their action-RPG, hand-drawn by designer and art Director George Kamitani. However, before the release of Dragons Crown, Odin Sphere and Muramasa the backbone of future developers Vanillware worked at Atlus.
Princess Crown, released in 1997 for Sega Saturn similar style and gameplay of Odin Sphere. Kamitani himself has stated that Dragons Crown and Odin Sphere can rightly be considered the spiritual successors to Princess Crown. Signature style remained in place — such as pastel colors, simple combat system and a somewhat exaggerated character design. Almost all Japanese role-playing game for the Sega Saturn were not released in the United States — the leadership of Sega of America believed that they are interested in a small fraction of players and sold poorly.
PSP-Princess Crown reissue didnt reach the Western market for unknown reasons. The fan patch does not yet exist, but working actively on it. Alternatively, there is a complete text translation of the game.
What happens if you mix the gameplay mechanics of Shenmue and the plot inspired by TV series “twin Peaks”. The move is difficult to imagine, but the company Human Entertainment, known for series Clock Tower, has achieved this in his ambitious project Mizzurna Falls. In those days it was a small revolution, the truth is almost never known. To release the game in the West never planned.
Low sales in Japan crippled the already precarious situation of Human Entertainment. In the end, the company was unable to pay its debts and went bankrupt a year after the release of Mizzurna Falls. With “twin Peaks” game unites the circumstances and the plot of the story. In a small American town vanishes schoolgirl Katie Flannery.
Soon her body found in the woods. The most realistic version. Katie was lost and she was attacked by a wild animal. Logically, if her friend, Emma Lowland, also disappeared under mysterious circumstances shortly before finding Katies body. Matthew Phillips, a friend of Emmas and a classmate of the girls, begins his own investigation.
There are rumors that Yu Suzuki has borrowed ideas from the draft Human Entertainment for your Shenmue. Beautiful accusation, which, however, has no significant evidence. At the time of Mizzurna Falls the first part of Shenmue was already in the late stages of development. All projects seen tremendous similarities on the part of the game.
In Mizzurna Falls is an open world, QTE, dynamic change the time of day and weather. NPC live their own schedule, stores open and close at a set time. The world Mizzurna Falls can be explored on foot, by boat or personal car Matthew, which from time to time need to fill.
Unofficial localization is still in development. At the moment, transferred the key NPC dialogue, and there is a complete walkthrough in pictures. It is important to clarify — Ace Combat 3 is still out in Europe and America in 2000. However, in comparison with the Japanese version it was a completely different game.
From the American version removed all in-game videos, interviews with characters, voice acting, anime videos and of the music. The player is now flying solo, partners and every interaction with them is cut. The number of missions was reduced from 52 to 36, removed three aircraft, was missing an alternative path of the story and five endings. Namco has done everything to fit the game on one disc and not load the Western players unnecessary plot.
Some fans of the series deny the release of the Western release of Ace Combat 3. Electrosphere. Work on the translation of the Japanese version repeatedly started and abandoned halfway. Only 15 years later the original Ace Combat 3 is fully translated into English by team Nemo.
Aconcagua — the highest mountain of Argentina and all of South America. It develops the plot of the horror film of the same name from Sony Computer Entertainment. Aconcagua no zombies, mysticism or some biological threats.
Fictional former province of Argentina, Marusa, is under the yoke of brutal dictatorship. The leader of the rebel movement Pachamama rallied around him the strength to overthrow the established regime and to liberate an oppressed people, Merusi. The protagonist of the game — the Japanese journalist Kato, who came to Argentina to interview the Pachamama. During their joint flight, the plane was blown up by a terrorist group Merusi and fell near the peak of Aconcagua.
Just saved five passengers, including the leader of the terrorist movement and Kato. The main goal is to survive and get down the mountain. This will interfere with the terrorists and the severe nature of the. From the players decisions during the climactic moments depends on ending Aconcagua.
Aconcagua is reminiscent of many games in the survival horror genre. Something taken from classic parts of Resident Evil, something from Clock Tower. In the game about two hours efficiently delivered vnutriigrovoy video directing which are not worse than in the first Metal Gear Solid. The level of graphics, one of the highest on the PlayStation. In the rare games on the platform has full facial animation, and there are detailed character models.
The game was advertised in several us journals, but the release of the localized version did not take place. Perhaps the reason was only released for the PlayStation 2 or the plot is too specific. Unofficial translation no, but it is not needed. All the voice acting in the game is by default in English, so know history well enough to understand the language.
Rent-A-Hero — parody game for the Sega Dreamcast, making fun of Japanese pop culture and cliches of Western franchises about superheroes. And it is a complete remake of the same game from the Sega Mega Drive. Once in the hands of a regular guy Taro Yamada gets a super suit, turning him into the “Hero on call”.
The player explores the small city of Korca and undertakes the task of its inhabitants. Job Tarot is very different, at first not quite a superhero. He delivers a love letter to a girl, then working as a peddler of pizza and burgers at a local eatery. Of course, never lost a battle with bandits or other enemies with superpowers, but absolutely all they enjoyed in a humorous way.
There are several reasons why Rent-A-Hero has not received a Western release. First, the game has a lot of allusions to Japanese culture, like jokes about the middle class, theater, and popular entertainment shows, unknown in the West. Second, in the game, there are enough references to other Sega games localized, so that many jokes Western player would have to explain or cut. The original version for the Sega Mega Drive long ago translated by fans, but the remake yet, no one is taken.
In 2001, the Dreamcasts fate was sealed. Sega mired in debt and walked away with the console market before the bankruptcy was only one step. Ironic that it was at this time released role-playing game Segagaga, which could make some noise and be controversial, but then the console is already dying nobody cared. At the time of Segagaga Dreamcast production in Japan ceased.
The plot of the game in 2025, Segas going bankrupt. Its console no one buys, the game is not sold, and the market is dominated by the evil DOGMA company (a prototype was Sony) with its iconic projects. Two new staff entrusted an important mission — to return the popularity of Sega, taking the company to the leaders of the gaming industry and make it about games again all say. All this is very sad looks on the background of real losing to Sega.
Segagaga is primarily focused on fans of the company and fans of humorous JRPG. The player will meet a lot of brand characters, you will notice links to different projects Sega. Also missing burns in the side of Sony, including fictional games created for the fight against DOGMA. Among them are Otalu Gear Solid, Final Pharmacy VIII, Mortal Wombat, Wombat, Ace, Valkyrie Erohaile and others.
Segagaga is among the most anticipated games that need the informal localization. The project of its translation was launched in 2006 and closed in 2013 for unknown reasons. Recently the game was translated into the Chinese language, so I hope for an English localization is still there.
How to look into the darkest corners of hell. This question will answer Hungry Ghosts from the Studio Deep Space, released for the PlayStation 2 in 2003. The nameless main character after his death goes to hell, where he meets Death. She explains to him that his soul is damned, as in life, the hero killed a lot of people who are now wandering in hell and cant find the rest.
The sinful soul will be redeemed and a chance at reincarnation in the next life, if you solve the mystery of a cursed village (Yes, in hell theres a village), where the ghosts. Intuitive and addictive gameplay from the first person, great by the standards of 2003 graphics, stunning design of evil and hell, referring to the horror of Lovecraft, the Buddhist Scriptures and the typical Christian conceptions of purgatory. The developers borrowed for the Hungry Ghosts gameplay basic mechanics of the series Kings Field from Software.
Surprisingly, the game has not received a Western release, because it is more other projects from the collection attractive for a foreign player. Hungry Ghosts is so unknown outside of Japan that it is almost not discussed, but 15 years after release no one has raised the issue of unofficial translation. In the beginning Microsoft made a vain attempt to enter the Japanese market with the first Xbox and even entered into an agreement with Sega, Tecmo, and other Japanese companies to release exclusive projects for Xbox. Sales of the console from Microsoft in the Asian market left much to be desired (even now the situation changed a little), causing several exclusive projects never left Japan.
From the popular series Dark Souls, From Software developed the game for Xbox with the strange name Metal Wolf Chaos — a story about a former U.S. President, who controls the robot and save America from a tyrannical regime. The power in the country took the Vice-President and the army. The plot is overly pretentious, ridiculous voice acting, and the dialogue impossible to take seriously.
However, this kompensiruet great action. Everything explodes, collapses, plus the arena often include bosses sized residential building. To break away from the spectacular gameplay is simply impossible. The gameplay is based on the mechanics of Armored Core series, another franchise from from Software.
It is easy to guess why the game stayed in Japan. Few people are interested in Patriotic “cranberry” about the President of the United States, which is almost wrapped in the stars and stripes when they get in the robot. In addition, the game rises so sick for America, the topic of terrorism. Then, since the terrorist attacks of September 11, it took not much time, and From Software didnt want to risk it.
In the mid-nineties Earthbound (in Japan this is the second part of the series Mother) in one fell swoop destroyed all the stereotypes of a JRPG. The events of the game unfolded but not in a fantasy world and on Earth, in the fictional American city. The player controls a group of children who plan to stop the aliens from invading the Earth. Instead of swords and magic in the course are baseball bats and frying pans. Instead of goblins and skeletons, heroes fighting the residents of the city or the wicked animals.
Earthbound unknown Russian player, but is very popular in USA. She influenced galak-z and South Park. The Stick of Truth. After the first part of the players waited, planned for the Nintendo 64.
The years went by, Earthbound 2 was in the production chaos, the console became obsolete. In the end, the N64 version was cancelled, and the project created from scratch on the Game Boy Advance. In Earthbound 2 the action takes place on the island archipelago Anywhere. The protagonists of the team again children, this time saving his home from an army of pigs.
The absurdity of the plot and specific jokes remained in place, but the atmosphere became more somber. Earthbound 2 was never released in the US and Europe. The cause is unknown, perhaps Nintendo felt that Western players just do not understand the new project, a possible translation into English would take a lot of time. At home Earthbound 2 has collected a large number of awards and praise from critics, it is often called one of the best RPG on the Game Boy Advance.
Anyway, the unofficial translation was released two years later after the release. The horror series Fatal Frame (Project Zero in Japan and Europe) never had big sales in Japan and abroad. For 14 years, seven parts of Fatal Frame has sold more than a million copies, which by the standards of the largest and most famous of the series — funny figures. The project is not a niche, but buy it bad.
Fatal Frame often give a justifiable title of “the most terrible horror to consoles”. In each part the player controls multiple characters (mostly girls) who by chance fell into the cursed area, inhabited by ghosts. Most often it is the mansions, abandoned village or the hotels, traditional Japanese style. To escape from the ghosts enchanted helps the camera to ward off evil spirits.
This added to the Japanese flavor with allusions to local folklore, Buddhism and Shintoism. The characters in Fatal Frame almost never are safe — it makes playing very uncomfortable. The appearance of ghosts is accompanied by the eerie moans and gloomy music.
The fourth part, for the Nintendo Wii, brought to the series, nothing really new. The game mechanics are the same, the plot is made in the spirit of the previous parts. However, the decision to cancel the European release has caused discontent of loyal fans of the series. They have created several petitions aimed Koei Tecmo Games and Nintendo, but it was all in vain. Fans have translated the game from Japanese.
The output of many part series of Yakuza (Ryu ga Gotoku in Japan) in the West is to thank the small but dedicated circle of fans. The release of the first part of Yakuza, Sega has brought nothing but losses, so the sequel for a long time did not want to release outside of Japan. Yakuza 3 was released only thanks to petitions and pressure on Sega from the fans.
Now with the release of new parts all in order, the games go about a year after its Japanese release. But the remarkable and unknown branches are unlikely to ever get a Western release. In 2008 he released Ryu ga Gotoku. Kenzan, the events that take place in feudal Japan of the XVIIth century.
The heroes of old, renamed, and their appearance corrected under the guise of various historical figures. In Kenzan will play as a famous samurai Miyamoto Musashi, who turned into a mercenary and lives in Kyoto. The combat system has not changed, but now instead of fists to swing the sword. On assurances of developers, in Kenzan for certain reconstructed image of Kyoto in the early XVII century.
Kenzan appeared in the unsuccessful series time. Yakuza 2 sold poorly in Europe, but had to get Yakuza 3, which was released in the West not even planned. Maybe the game didnt want to release outside of Japan due to the strong historical dimension, alien to the Western audience.
Indeed, how many Western players know about the famous samurai and important historical events of the XVII century?. According to another version, Kenzan was not localized because of the detail disclosed on the issue of child prostitution in feudal Japan. To quickly make money, a nine year old girl Haruka decides to go to a brothel and be trained on the oiran, an elite and expensive prostitute. The plot will not change, and controversial conversations wont cut it, as the brothels tied the first half of the story.
Yakuza. Ishin is not associated with Kenzan and puts the player in Kyoto nineteenth century, in the troubled period of Bakumatsu — the last years of the samurai. The main character this time was Sakamoto Ryoma, a noble samurai, famous reformer and national hero. Ishin could go in the West, but Atlus USA and Sega felt that it was inappropriate because too unusual for the foreign audience of the setting.
Both games received a partial unofficial translation. At Kenzan at the moment, translated in-game video, and one of the fans of the game at your leisure translates all the text. The translation scene clips in Ishin began last month.
It is worth remembering the other games never caught on the Western market. Of the genres most often unlucky JRPG and visual novels. Odd and niche games, too, almost never get a localization. If to speak about the not released Japanese RPG, often recall the tactical RPG series Front Mission.
In the United States issued the third and fourth parts, as well as the re-release of the first game for the Nintendo DS in 2007. The first two parts of Square Enix not released due to the fact that a tactical role-playing game with large robots and the complicated plot is unlikely to attract Western players. And this was not groundless fears.
The total number of copies sold outside Japan achieved a modest level of 450 thousand. Fortunately, Front Mission 2 and 5, there are unofficial localization, completely translating the game to English. Due to the low sales are not as lucky series Valkyria Chronicles. The third part remained in Japan, unofficial translation re-engage fans.
Grand Knight History from Vanillaware could produce, but the team then worked on the development of Dragons Crown. Extra strength for localization is simply not there. For Grand Knight History also made a translation of the forces of fans.
To Western players didnt get many great RPGs on the Super Nintendo. For example, the Romancing SaGa trilogy is still no complete translation from fans. A little more luck the third and best part in the series Seiken Densetsu (World of Mana in the West). The game got a localization, made by fans, back in 2000.
The real crime that roleplay London Seirei Tantei PlayStation came out, at least in Europe. JRPG in Victorian England with elements of mystery and steampunk — a curious mixture. Games on the anime and manga rarely come to the West for obvious reasons.
Of the most vivid examples I remember Berserk based on the manga. From extraordinary projects is L. O. L Lack of Love — life simulation game creatures on a terraformed planet. The hero needs to survive and to pass an evolutionary way from mollusc to a complex organism with its own intelligence. Music for L. O. L Lack of Love was written by Oscar-winning composer, Ryuichi Sakamoto.
In Roommania 203 Sega Dreamcast with the player in the role of God will have to help ordinary Japanese lazy to understand life and to give it purpose. All interaction with the game character occurs through the objects in his room. Captain Rainbow for Nintendo Wii tells the adventures of a superhero who lost all motivation and long-beens.
To regain his popularity, he went on a mysterious island Mimin where the beliefs come true any dream. Unofficial localization, most likely, will be released in the next few months. The creativity of the designer Osamu Sato and his weird game LSD. Dream Emulator has received cult status with the advent of humorous playthroughs on YouTube.
The game has nothing to do with drugs, though it is hard to believe. Just Sato 10 years recording my dreams in a diary, and then adapted them into a strange simulation of the walk. On the Nintendo DS, a huge number of good projects, released exclusively for Japan market. First among them is a music rhythm game Osu.
Tatakae. Ouendan that Western fans often had to be ordered from Japan. A simple rhythm game has become so popular in the West, a year after its release came the fan-made game based on original Osu. In the last few years the number of games created exclusively for the Japanese market, greatly decreased.
On Steam appeared classic Japanese visual novels and games based on popular anime. Happen and outright miracles. For example, a music rhythm game Vib-Ribbon from the Creator of PaRappa the Rapper was released to the American market 15 years after release. If you want to write the material for the rubric “the Market” tell us about the development of your game or in case of its growth to send the material on [email protected]